fonds IEIMI ARCH.NICOLAS - Fonds Alphonse Nicolas

Zone d'identification

Cote

FR BULAC IEIMI ARCH.NICOLAS

Titre

Fonds Alphonse Nicolas

Date(s)

  • 1860 - 1939 (Production)

Niveau de description

fonds

Étendue matérielle et support

16 cartons de divers formats.

Zone du contexte

Nom du producteur

(1864-1938)

Notice biographique

Histoire archivistique

Un premier classement réalisé en 1999, partiel mais dont les descriptifs ont parfois servi au classement de 2018.

Source immédiate d'acquisition ou de transfert

Fonds appartenant à l'Unité Mixte de Recherche « Mondes iranien et indien » (UMR 7528), conservé à la BULAC (Paris XIIIe)

Distribués entre 16 cartons de la façon qui suit :


  • CORRESPONDANCE

Correspondance intellectuelle : CARTON 1
Correspondance personnelle : CARTON 1
Correspondance diplomatique : CARTON 2


  • VIE PUBLIQUE

Carrière intellectuelle :

BÂBISME :

Histoire du Bâbisme : CARTONS 8 & 7
Théologie du Bâbisme : CARTON 7
Controverses du Bâbisme : CARTON 9

BAHAÏSME :

Histoire du Bahaïsme : CARTON 10
Théologie du Bahaïsme : CARTON 9
Controverses du Bahaïsme : CARTON 10

CHEÏKHISME : CARTON 6

ISLAM CHIITE : CARTON 5

HISTOIRE DE LA PERSE : CARTON 13 sauf

Géographie : CARTON 4
Histoire ancienne : CARTON 4

LITTÉRATURE : CARTONS 12 & 13

CARRIÈRE INTELLECTUELLE DIVERSE : CARTON 13

Carrière diplomatique :

AFFAIRES PERSANES : CARTON 3 sauf :
Journaux persans : CARTON 14
Papiers persans : CARTONS 15 & 16

AFFAIRES GÉORGIENNES : CARTON 3
AFFAIRES RUSSES : CARTON 3
AFFAIRES DE JEUNESSE ET DIVERSES : CARTON 4


  • ANNEXES

Papiers de Jean-Baptiste Nicolas : CARTON 4


  • DOCUMENTS SANS RELATION ASSIGNABLE AVEC L'ARCHIVE : CARTON 12

Zone du contenu et de la structure

Portée et contenu

Le fonds Alphonse Nicolas rassemble une partie des papiers personnels d'Alphonse-Louis-Marie Nicolas (1864-1939), diplomate, traducteur de persan et spécialiste du Bâbisme comme de l'Islam chiite.
Les papiers contenus dans ce fonds concernent d'abord sa carrière intellectuelle, avec des brouillons de livres, quelques exemplaires de ceux-ci, des travaux personnels et des traductions, documents touchant surtout au Bâbisme mais aussi au Bahaïsme, à l'Islam chiite, au Chéïkhisme et à la société iranienne de son temps. Les deux principaux intérêts - a priori - des documents touchant au Babisme sont d'une part la présence parmi eux de traductions inédites, provenant pour certaines de manuscrits rares ayant appartenu à Alphonse Nicolas, mais aussi la quantité de textes polémiques : accusations contre le Babisme par des Iraniens chiites et des Européens sceptiques d'une part, et défense du Babisme par Alphonse Nicolas, contre ceux-là mais aussi contre des Bahaïs qu'il accuse d'avoir dégradé le message du Bâb, et réduit l'importance de sa figure dans leurs croyances.
On y trouve aussi des papiers relatifs à sa carrière de diplomate à Téhéran, Tabriz - où il fut consul de 1907 à 1916, et donc témoin de la révolution constitutionnelle, de l'occupation russe et de la Première Guerre Mondiale en Azerbaïdjan iranien - Tiflis, Saratov - où il fut emprisonné par les Bolcheviques - et Valence.
La correspondance présente dans le fonds est disparate mais couvre relativement bien la carrière intellectuelle d'A.L.M. Nicolas.
Le fonds comporte aussi une importante collection de journaux et tracts du début du XXe siècle, en persan et pour quelques exemplaires en turc, azéri, arabe et arménien. Beaucoup touchent au mouvement constitutionnaliste (1907-1911) dans le Nord-Ouest de l'Iran.
Enfin, il est à mentionner que se trouvent aussi dans le fonds un certain nombre de papiers du père d'Alphonse Nicolas, Jean-Baptiste Nicolas (1814-1875), consul à Rasht, traducteur et auteur d'un dictionnaire français-persan.

Évaluation, élimination et calendrier de conservation

Accroissements

Mode de classement

Le fonds est divisé en six sous-fonds : Correspondance ; Papiers personnels (diplomatiques) : Papiers personnels (intellectuels) ; Journaux ; Papiers de Jean-Baptiste Nicolas ; Documents divers.

Zone des conditions d'accès et d'utilisation

Conditions d’accès

Sans restriction

Conditions de reproduction

Langue des documents

  • français
  • persan
  • turc ottoman

Écriture des documents

Notes sur la langue et l'écriture

Graphie française souvent difficile, voire très difficile, à lire.

Caractéristiques matérielle et contraintes techniques

Papiers personnels pour certains en très mauvais état.
Documents fragmentaires.

Instruments de recherche

Zone des sources complémentaires

Existence et lieu de conservation des originaux

Existence et lieu de conservation des copies

Les journaux persans et autres publications de la période constitutionnelle peuvent être mis en relation avec les traductions citées dans dans les rapports diplomatiques de Nicolas, rapports conservés aux Archives diplomatiques de Nantes. Ces traductions sont pour beaucoup celles de publications conservées ici.

Unités de description associées

Descriptions associées

Zone des notes

Note

Dans la mesure où la grande majorité des documents sont fragmentaires, et donc pour certains difficilement identifiables, dans le doute, les documents ayant trait à des questions théologiques ou à de l'Histoire religieuse, mais dont on ne peut savoir s'ils concernent le Babisme, le Bahaïsme ou l'Islam chiite, sont classés dans le domaine du Babisme. En effet, la prédominance dans ce fond des écrits touchant au Babisme suggère, en l'absence d'indices clairs, d'y rattacher les documents religieux d'origine incertaine.

Note

De même, les documents touchant à la fois au Babisme et à une autre religion, ou plus largement à un autre sujet, sont rangés dans la section Babisme.

Identifiant(s) alternatif(s)

Mots-clés

Mots-clés - Noms

Mots-clés - Genre

Zone du contrôle de la description

Identifiant de la description

Identifiant du service d'archives

Règles et/ou conventions utilisées

Statut

Niveau de détail

Dates de production, de révision, de suppression

Classement réalisé et publié en 2018 par Charles Ganier

Écriture(s)

Sources

Zone des entrées