fonds IEIMI ARCH.NICOLAS - Fonds Alphonse Nicolas

Área de identidad

Código de referencia

FR BULAC IEIMI ARCH.NICOLAS

Título

Fonds Alphonse Nicolas

Fecha(s)

  • 1860 - 1939 (Creación)

Nivel de descripción

fonds

Volumen y soporte

16 cartons de divers formats.

Área de contexto

Nombre del productor

(1864-1938)

Historia biográfica

Historia archivística

Un premier classement réalisé en 1999, partiel mais dont les descriptifs ont parfois servi au classement de 2018.

Origen del ingreso o transferencia

Fonds appartenant à l'Unité Mixte de Recherche « Mondes iranien et indien » (UMR 7528), conservé à la BULAC (Paris XIIIe)

Distribués entre 16 cartons de la façon qui suit :

-CORRESPONDANCE

Correspondance intellectuelle : CARTON 1
Correspondance personnelle : CARTON 1
Correspondance diplomatique : CARTON 2

-VIE PUBLIQUE

Carrière intellectuelle :

BÂBISME :

Histoire du Bâbisme : CARTONS 8 & 7
Théologie du Bâbisme : CARTON 7
Controverses du Bâbisme : CARTON 9

BAHAÏSME :

Histoire du Bahaïsme : CARTON 10
Théologie du Bahaïsme : CARTON 9
Controverses du Bahaïsme : CARTON 10

CHEÏKHISME : CARTON 6

ISLAM CHIITE : CARTON 5

HISTOIRE DE LA PERSE : CARTON 13 sauf

Géographie : CARTON 4
Histoire ancienne : CARTON 4

LITTÉRATURE : CARTONS 12 & 13

CARRIÈRE INTELLECTUELLE DIVERSE : CARTON 13

Carrière diplomatique :

AFFAIRES PERSANES : CARTON 3 sauf :
Journaux persans : CARTON 14
Papiers persans : CARTONS 15 & 16

AFFAIRES GÉORGIENNES : CARTON 3
AFFAIRES RUSSES : CARTON 3
AFFAIRES DE JEUNESSE ET DIVERSES : CARTON 4

-ANNEXES

Papiers de Jean-Baptiste Nicolas : CARTON 4

-DOCUMENTS SANS RELATION ASSIGNABLE AVEC L'ARCHIVE : CARTON 12

Área de contenido y estructura

Alcance y contenido

Le fonds Alphonse Nicolas rassemble une partie des papiers personnels d'Alphonse-Louis-Marie Nicolas (1864-1939), diplomate, traducteur de persan et spécialiste du Bâbisme comme de l'Islam chiite.
Les papiers contenus dans ce fonds concernent d'abord sa carrière intellectuelle, avec des brouillons de livres, quelques exemplaires de ceux-ci, des travaux personnels et des traductions, documents touchant surtout au Bâbisme mais aussi au Bahaïsme, à l'Islam chiite, au Chéïkhisme et à la société iranienne de son temps. Les deux principaux intérêts - a priori - des documents touchant au Babisme sont d'une part la présence parmi eux de traductions inédites, provenant pour certaines de manuscrits rares ayant appartenu à Alphonse Nicolas, mais aussi la quantité de textes polémiques : accusations contre le Babisme par des Iraniens chiites et des Européens sceptiques d'une part, et défense du Babisme par Alphonse Nicolas, contre ceux-là mais aussi contre des Bahaïs qu'il accuse d'avoir dégradé le message du Bâb, et réduit l'importance de sa figure dans leurs croyances.
On y trouve aussi des papiers relatifs à sa carrière de diplomate à Téhéran, Tabriz - où il fut consul de 1907 à 1916, et donc témoin de la révolution constitutionnelle, de l'occupation russe et de la Première Guerre Mondiale en Azerbaïdjan iranien - Tiflis, Saratov - où il fut emprisonné par les Bolcheviques - et Valence.
La correspondance présente dans le fonds est disparate mais couvre relativement bien la carrière intellectuelle d'A.L.M. Nicolas.
Le fonds comporte aussi une importante collection de journaux et tracts du début du XXe siècle, en persan et pour quelques exemplaires en turc, azéri, arabe et arménien. Beaucoup touchent au mouvement constitutionnaliste (1907-1911) dans le Nord-Ouest de l'Iran.
Enfin, il est à mentionner que se trouvent aussi dans le fonds un certain nombre de papiers du père d'Alphonse Nicolas, Jean-Baptiste Nicolas (1814-1875), consul à Rasht, traducteur et auteur d'un dictionnaire français-persan.

Valorización, destrucción y programación

Acumulaciones

Sistema de arreglo

Le fonds est divisé en six sous-fonds : Correspondance ; Papiers personnels (diplomatiques) : Papiers personnels (intellectuels) ; Journaux ; Papiers de Jean-Baptiste Nicolas ; Documents divers.

Área de condiciones de acceso y uso

Condiciones de acceso

Sans restriction

Condiciones

Idioma del material

  • francés
  • persa
  • turco otomano

Escritura del material

Notas sobre las lenguas y escrituras

Graphie française souvent difficile, voire très difficile, à lire.

Características físicas y requisitos técnicos

Papiers personnels pour certains en très mauvais état.
Documents fragmentaires.

Instrumentos de descripción

Área de materiales relacionados

Existencia y localización de originales

Existencia y localización de copias

Les journaux persans et autres publications de la période constitutionnelle peuvent être mis en relation avec les traductions citées dans dans les rapports diplomatiques de Nicolas, rapports conservés aux Archives diplomatiques de Nantes. Ces traductions sont pour beaucoup celles de publications conservées ici.

Unidades de descripción relacionadas

Descripciones relacionadas

Área de notas

Notas

Dans la mesure où la grande majorité des documents sont fragmentaires, et donc pour certains difficilement identifiables, dans le doute, les documents ayant trait à des questions théologiques ou à de l'Histoire religieuse, mais dont on ne peut savoir s'ils concernent le Babisme, le Bahaïsme ou l'Islam chiite, sont classés dans le domaine du Babisme. En effet, la prédominance dans ce fond des écrits touchant au Babisme suggère, en l'absence d'indices clairs, d'y rattacher les documents religieux d'origine incertaine.

Notas

De même, les documents touchant à la fois au Babisme et à une autre religion, ou plus largement à un autre sujet, sont rangés dans la section Babisme.

Identificador/es alternativo(os)

Puntos de acceso

Puntos de acceso por autoridad

Tipo de puntos de acceso

Área de control de la descripción

Identificador de la descripción

Identificador de la institución

Reglas y/o convenciones usadas

Estado de elaboración

Nivel de detalle

Fechas de creación revisión eliminación

Classement réalisé et publié en 2018 par Charles Ganier

Escritura(s)

Fuentes

Área de Ingreso