fonds IEIMI ARCH.NICOLAS - Fonds Alphonse Nicolas

Zona de identificação

Código de referência

FR BULAC IEIMI ARCH.NICOLAS

Título

Fonds Alphonse Nicolas

Data(s)

  • 1860 - 1939 (Produção)

Nível de descrição

fonds

Dimensão e suporte

16 cartons de divers formats.

Zona do contexto

Nome do produtor

(1864-1938)

História biográfica

História do arquivo

Un premier classement réalisé en 1999, partiel mais dont les descriptifs ont parfois servi au classement de 2018.

Fonte imediata de aquisição ou transferência

Fonds appartenant à l'Unité Mixte de Recherche « Mondes iranien et indien » (UMR 7528), conservé à la BULAC (Paris XIIIe)

Distribués entre 16 cartons de la façon qui suit :

-CORRESPONDANCE

Correspondance intellectuelle : CARTON 1
Correspondance personnelle : CARTON 1
Correspondance diplomatique : CARTON 2

-VIE PUBLIQUE

Carrière intellectuelle :

BÂBISME :

Histoire du Bâbisme : CARTONS 8 & 7
Théologie du Bâbisme : CARTON 7
Controverses du Bâbisme : CARTON 9

BAHAÏSME :

Histoire du Bahaïsme : CARTON 10
Théologie du Bahaïsme : CARTON 9
Controverses du Bahaïsme : CARTON 10

CHEÏKHISME : CARTON 6

ISLAM CHIITE : CARTON 5

HISTOIRE DE LA PERSE : CARTON 13 sauf

Géographie : CARTON 4
Histoire ancienne : CARTON 4

LITTÉRATURE : CARTONS 12 & 13

CARRIÈRE INTELLECTUELLE DIVERSE : CARTON 13

Carrière diplomatique :

AFFAIRES PERSANES : CARTON 3 sauf :
Journaux persans : CARTON 14
Papiers persans : CARTONS 15 & 16

AFFAIRES GÉORGIENNES : CARTON 3
AFFAIRES RUSSES : CARTON 3
AFFAIRES DE JEUNESSE ET DIVERSES : CARTON 4

-ANNEXES

Papiers de Jean-Baptiste Nicolas : CARTON 4

-DOCUMENTS SANS RELATION ASSIGNABLE AVEC L'ARCHIVE : CARTON 12

Zona do conteúdo e estrutura

Âmbito e conteúdo

Le fonds Alphonse Nicolas rassemble une partie des papiers personnels d'Alphonse-Louis-Marie Nicolas (1864-1939), diplomate, traducteur de persan et spécialiste du Bâbisme comme de l'Islam chiite.
Les papiers contenus dans ce fonds concernent d'abord sa carrière intellectuelle, avec des brouillons de livres, quelques exemplaires de ceux-ci, des travaux personnels et des traductions, documents touchant surtout au Bâbisme mais aussi au Bahaïsme, à l'Islam chiite, au Chéïkhisme et à la société iranienne de son temps. Les deux principaux intérêts - a priori - des documents touchant au Babisme sont d'une part la présence parmi eux de traductions inédites, provenant pour certaines de manuscrits rares ayant appartenu à Alphonse Nicolas, mais aussi la quantité de textes polémiques : accusations contre le Babisme par des Iraniens chiites et des Européens sceptiques d'une part, et défense du Babisme par Alphonse Nicolas, contre ceux-là mais aussi contre des Bahaïs qu'il accuse d'avoir dégradé le message du Bâb, et réduit l'importance de sa figure dans leurs croyances.
On y trouve aussi des papiers relatifs à sa carrière de diplomate à Téhéran, Tabriz - où il fut consul de 1907 à 1916, et donc témoin de la révolution constitutionnelle, de l'occupation russe et de la Première Guerre Mondiale en Azerbaïdjan iranien - Tiflis, Saratov - où il fut emprisonné par les Bolcheviques - et Valence.
La correspondance présente dans le fonds est disparate mais couvre relativement bien la carrière intellectuelle d'A.L.M. Nicolas.
Le fonds comporte aussi une importante collection de journaux et tracts du début du XXe siècle, en persan et pour quelques exemplaires en turc, azéri, arabe et arménien. Beaucoup touchent au mouvement constitutionnaliste (1907-1911) dans le Nord-Ouest de l'Iran.
Enfin, il est à mentionner que se trouvent aussi dans le fonds un certain nombre de papiers du père d'Alphonse Nicolas, Jean-Baptiste Nicolas (1814-1875), consul à Rasht, traducteur et auteur d'un dictionnaire français-persan.

Avaliação, selecção e eliminação

Ingressos adicionais

Sistema de organização

Le fonds est divisé en six sous-fonds : Correspondance ; Papiers personnels (diplomatiques) : Papiers personnels (intellectuels) ; Journaux ; Papiers de Jean-Baptiste Nicolas ; Documents divers.

Zona de condições de acesso e utilização

Condições de acesso

Sans restriction

Condiçoes de reprodução

Idioma do material

  • francês
  • persa
  • turco otomano

Script do material

Notas ao idioma e script

Graphie française souvent difficile, voire très difficile, à lire.

Características físicas e requisitos técnicos

Papiers personnels pour certains en très mauvais état.
Documents fragmentaires.

Instrumentos de descrição

Zona de documentação associada

Existência e localização de originais

Existência e localização de cópias

Les journaux persans et autres publications de la période constitutionnelle peuvent être mis en relation avec les traductions citées dans dans les rapports diplomatiques de Nicolas, rapports conservés aux Archives diplomatiques de Nantes. Ces traductions sont pour beaucoup celles de publications conservées ici.

Unidades de descrição relacionadas

Descrições relacionadas

Zona das notas

Nota

Dans la mesure où la grande majorité des documents sont fragmentaires, et donc pour certains difficilement identifiables, dans le doute, les documents ayant trait à des questions théologiques ou à de l'Histoire religieuse, mais dont on ne peut savoir s'ils concernent le Babisme, le Bahaïsme ou l'Islam chiite, sont classés dans le domaine du Babisme. En effet, la prédominance dans ce fond des écrits touchant au Babisme suggère, en l'absence d'indices clairs, d'y rattacher les documents religieux d'origine incertaine.

Nota

De même, les documents touchant à la fois au Babisme et à une autre religion, ou plus largement à un autre sujet, sont rangés dans la section Babisme.

Identificador(es) alternativo(s)

Pontos de acesso

Pontos de acesso - Nomes

Pontos de acesso de género

Zona do controlo da descrição

Identificador da descrição

Identificador da instituição

Regras ou convenções utilizadas

Estatuto

Nível de detalhe

Datas de criação, revisão, eliminação

Classement réalisé et publié en 2018 par Charles Ganier

Script(s)

Fontes

Zona da incorporação