fonds FR BULAC ARCH FOUCAULD - Fonds d'archives Charles de Foucauld

Identificatie

referentie code

FR BULAC FR BULAC ARCH FOUCAULD

Titel

Fonds d'archives Charles de Foucauld

Datum(s)

  • 1903 - 1970 (Vervaardig)

Beschrijvingsniveau

fonds

Omvang en medium

Il s'agit de 112 documents manuscrits, tapuscrits, imprimés et photographiques.

Context

Naam van de archiefvormer

Biografie

archiefbewaarplaats

Geschiedenis van het archief

Les manuscrits du père Charles de Foucauld sont passés de René Basset à son fils André, puis à la veuve de ce dernier qui les a remis à la chaire berbère de l'ENLOV en même temps que le reste de la bibliothèque de son mari. A cela se sont ajoutés le dossier Prasse, transmis à S. Chaker par L. Galand dès 1980, les lettres de Charles de Foucauld à René Basset cédées par les petits-fils Basset en 1992, le don fait par Lionel Galand en octobre 2000, puis les lettres de Charles de Foucauld à Louis Mercier données par Mme Rouby-Mercier en mars 2004.

Directe bron van verwerving of overbrenging

Versements successifs de dons.

Inhoud en structuur

Bereik en inhoud

Couverture géographique: Afrique du Nord; Algérie; Maroc; Sahara; Hoggar.
Sujets: Linguistique; Berbère (Langue); Berbère (Civilisation); Géographie; Ethnographie.

Waardering, vernietiging en slectie

L'ensemble des documents manuscrits, tapuscrits et imprimés est fragile en raison de la mauvaise qualité du support papier d'origine. Les photographies conservées sont de qualité assez inégale, mais le plus souvent pâlies par le temps. Les documents sont conditionnés dans des enveloppes neutres, lesquelles sont réparties dans des boites d'archivage.

Aanvullingen

Ce fonds d'archives est clos depuis le versement, par Mme Rouby-Mercier, de lettres de Charles de Foucauld à Louis Mercier, en mars 2004. Il n'y a pas d'accroissement prévu à ce jour.

Ordeningstelsel

Le fonds d'archives Charles de Foucauld est divisé en quatre parties : Correspondance générale (doc. 1 à 8); Vie publique (doc. 9 à 83); Vie privée (doc. 84 à 89); Annexes (doc. 90 à 112).
La Correspondance générale se subdivise en deux groupes : Lettres envoyées (doc. 1 à 6); Courrier reçu (doc. 7 & 8).
La Vie publique se subdivise en trois groupes : Publications (doc. 9 à 78); Documentation générale autour de la publication des manuscrits Foucauld (doc. 79); Publications d'autres personnes (doc. 80 à 83).
La Vie privée constitue un seul ensemble (doc. 84 à 89).
Les Annexes constituent un seul ensemble (doc. 90 à 112).

Voorwaarden voor toegang en gebruik

Voorwaarden voor raadpleging

Le fonds Charles de Foucauld est consultable, sur réservation préalable et selon un règlement particulier, en salle de la Réserve au rez-de-jardin de la Bulac.

Voorwaarden voor reproductie

En raison de la fragilité des supports, la reproduction éventuelle d'un document sera soumise à l'accord préalable du directeur scientifique.

Taal van het materiaal

  • Frans

Schrift van het materiaal

  • Tifinagh

Taal en schrift aantekeningen

Quelques documents sont rédigés en tifinagh, alphabet utilisé par les Amazighs ou berbères touaregs en Afrique du Nord. Le père Charles de Foucauld fut l'initiateur des études linguistiques sur cette langue.

Fysieke eigenschappen en technische eisen

Toegangen

La Bulac possède une riche collection documentaire consacrée au monde berbère.

Verwante materialen

Bestaan en verblifplaats van originelen

Bestaan en verblijfplaats van kopieën

Le plan de classement du fonds Charles de Foucauld est à ce jour consultable en interne dans le dossier Réserve du Pôle Conservation dans le répertoire commun.

Related units of description

Related descriptions

Notitie Publicaties

Editions des manuscrits Foucauld :


  • Poésies touarègues : l'édition complète originale, publiée entre 1925 et 1930 chez Ernest Leroux, est épuisée de longue date. Charles de Foucauld y donnait le texte touareg accompagné de deux traductions, l'une littérale, l'autre en français courant. Chaque poème était précédé de précisions sur l'auteur et les circonstances de composition, avec un apparat critique développé. Une édition de 1997, sous le titre de "Chants touaregs" publiée chez Albin Michel, ne reprend qu'une partie du corpus recueilli (210 textes sur les 576 publiés initialement) et traduit par le père de Foucauld.

"Poésies touarègues, dialecte de l'Ahaggar", recueillies par le P. de Foucauld, ouvrage publié par A. Basset, Paris: Leroux, 1926, tome I. / 1930, tome II. (notamment) BAS.II.409, BAS.III.33; BIULO AI.IV.104 (1)
"Poésies touarègues: dialecte de l'Ahaggar", recueillies par le P. de Foucauld, Lézignan-Corbières: "Avant-quart", 1989. Traduction française seule.
"Chants touaregs", recueillis et traduits par Charles de Foucauld, introduction de Dominique Casajus, Paris, Albin Michel, 1997, 345 p. RC 25XB 862.8 CHA
"Poésies touarègues I-II", retranscription complètes par Karl-G. Prasse, Copenhague, Det Kongelige Danske Videnskabernes Selskab , 2010.


  • Textes touaregs en prose:

"Textes touaregs en prose: dialecte de l'Ahaggar", P. de Foucauld & A. de Calassanti-Motylinski, publié par René Basset, Alger: J. Carbonel, 1922. (notamment) BAS.IV.12 et BAS.IV.28
"Textes touaregs en prose", Charles de Foucauld & A. de Calassanti-Motylinski, éd. critique avec traduction par S. Chaker, H. Claudot, M. Gast, Aix-en-Provence: Edisud, 1984, 359 p. RJ 25XB 862.8 TEX
"Textes touaregs en prose", Charles de Foucauld & A. de Calassanti-Motylinski retranscription complète par Karl-G. Prasse, Copenhagen, 2010.


"Dictionnaire abrégé touareg-français (dialecte ahaggar)", Ch. de Foucauld, Alger: J. Carbonel, 1918-1920.
"Dictionnaire abrégé touareg-français (dialecte de l'Ahaggar)", Ch. de Foucauld, Paris: Larose, 1940, XX-362 p.-[3] f. de pl.
"Dictionnaire abrégé touareg-français (dialecte de l'Ahaggar)", Ch. de Foucauld, Paris: Impr. nationale de France, 1951, 4 vol.
"Dictionnaire abrégé touareg-français (dialecte de l'Ahaggar)" [reprod. en fac-sim.], Ch. de Foucauld, Paris: Imprimerie nationale de France, 1951-1952, 4 vol.
"Dictionnaire abrégé touareg-français (dialecte de l'Ahaggar)", Ch. de Foucauld, Paris; Budapest; Torino: L'Harmattan, DL 2005, 4 vol. (XII-2027 p.).


  • Autres éditions:

"Notes pour servir à un essai de grammaire touarègue: dialecte de l'Ahaggar", publié par René Basset, Alger: J. Carbonel, 1920. (notamment) BAS.IV.9
"Grammaire, dialogues et dictionnaire touaregs", Adolphe de Calassanti-Motylinski, revus et complétés par le P. de Foucauld, Alger: Impr. de P. Fontana, 1908.
"Lettres et carnets", textes présentés et ordonnés par Jean-François Six, Paris: Seuil, 1995, 256 p.
"Lettres au Marabout: messages touaregs au Père de Foucauld, éd. Lionel Galand, Paris: Belin, 1999, 256 p.
RC 25XB 862.8 LET


  • Il semblerait que le récit de la mort du père de Foucauld par Paul Embarek n'existe que sous format audio.

Notitie Publicaties

Sur l'oeuvre du Père Charles de Foucauld :
André Basset, "L'oeuvre linguistique du Père Charles de Foucauld", extrait de "Le Maroc catholique, numéro spécial relatif à l'assassinat du P. de Foucauld", 22e année (1942). [s.l.]: [s.n.], [s.d.] BIULO MEL.8.1135 (29)
André Basset, "Le Père de Foucauld et les études touarègues", extrait de "Cahiers Charles de Foucauld", vol.3-4, Paris: Impr. A. Tournon, 1947. BIULO BR.G.2091
Ouahmi Ould-Braham, "Notes à propos des lettres de Charles de Foucauld à René Basset: correspondance scientifique (1907-1916)", Paris: La Boîte à documents; Aix-en-Provence: Edisud, 2001-2002. Extrait de "Etudes et documents berbères, n°s 19-20, 2001-2002. (http://www.berberemultimedia.fr/bibliotheque/ouvrages_2005/OuldBraham2_EDB19-20.pdf)
Maurice Serpette, "Foucauld au désert", Paris: Desclée de Brouwer, 1996, 267 p. RC 25XB 910 SER

Sur les amitiés scientifiques de Foucauld :
http://centre-oecumenique-orleans.org/wp-content/uploads/2015/05/141209-C0-Basset-CdeFoucauld1-CR.pdf

Aantekeningen

Alternative identifier(s)

Trefwoorden

Geografische trefwoorden

Naam ontsluitingsterm

Beschrijvingsbeheer

Identificatie van de beschrijving

Identificatiecode van de instelling

Toegepaste regels en/of conventies

Status

Niveau van detaillering

Verwijdering van datering archiefvorming

Etat descriptif provisoire et plan de classement rédigés au 01/05/2016 par Fanny Faltot.
Révision et 1re saisie par Pierre-Frédéric Garrett, achevées le 27/05/2017.

Schrift(en)

Bronnen

Voorwaarden voor raadpleging en gebruik