Affichage de 913 résultats

Description archivistique
Options de recherche avancée
Aperçu avant impression Hierarchy Affichage :

17 résultats avec objets numériques Afficher les résultats avec des objets numériques

« Epître du BAB aux Lettres du Vivant »

Le même texte dactylographié au recto sur chacun des deux ensembles, avec quelques légères différences de traduction : « Epître du BAB aux Lettres du Vivant », discours du Bab à ses disciples, les exhortant à répandre avec humilité sa parole à travers le monde. « Traduit à Paris, Avril 1938. »

« Esfahan »

« Esfahan » Brouillons, parfois en double, de Massacres de Babis en Perse. 27 pages dactylographiées, 2 feuilles simples et 3 feuilles doubles manuscrites, 2 pages imprimées. Ce sont les brouillons des parties consacrées aux massacres d’Ispahan, mais il y est aussi un peu question de Rescht. (avant 1936)

« Essais orientaux »

« Essais orientaux » de James Darmester, pages 257 à 279 : « Coup d’œil sur l’Histoire du peuple juif » (ouvrage de 1883).

« Expulsion du Moujtehed »

Récit, peut-être par A.N, de l’insurrection de Tabriz pendant la révolution constitutionnelle, à la suite de l’envoi par Téhéran d’un gouverneur autoritaire.

« Hakem Naïmé »

Traduction d’un article, ou d’un compte-rendu ? Au sujet du journal en question, présentation.

« Hecht Behecht »

« Hecht Behecht » de Mirza Agha Khan Kermani : 7 ensembles de traductions provenant du même ouvrage : « Chapitre VIII du Hecht-Behecht de Mirza Agha Khan » 40 feuilles dactylographiées au recto. Texte de Mirza Agha Khan Kermani. « Vie de Soubhi-Ezel » Récit de la vie de Subhi-Ezel, de sa révélation et de sa rupture avec son demi-frère, Baha-Ullah. Le point de vue est ezéli. Alphonse Nicolas a ajouté des notes au texte. (non daté) ; « Vie de Soubh-i-Ezel » Une vingtaine de feuilles-double manuscrites. Texte de Mirza Agha Khan Kermani. Même texte que le précédent, en manuscrit. Sans doute un brouillon. (non daté) ; « Mirza Agha Khan, Hecht Béhècht, Les Huit Paradis » Dans une feuille-double servant de couverture, au titre inscrit à l’encre rouge, un grand nombre de feuilles-double manuscrites. Vie de Soubhi Ezel par Mirza Agha Khan Kermani. Même texte que les deux précédents. (non daté) ; « Hecht Behecht de Mirza Agha Khan » 2 feuilles doubles, manuscrites sur quelques lignes. Sans doute un brouillon pour la traduction du texte de Mirza Agha Khan Kermani. Une note au titre précise que l’auteur a été tuée à Tauris peu après la mort de Nasserredin Shah. (non daté) ; « Hecht Béhécht (les huit Paradis) » 2 ensembles de feuilles doubles. Traduction du même texte, sans doute plus partielle. (non daté) ; « Chapitre huitième du Hecht Behecht » 2 feuilles dactylographiées. Début du texte précédent. (non daté) ; Incipit : « Dans le chapitre 8 de son Echt-e Behecht… » 1 feuille-double manuscrite.

« Hédayèt out Talébine »

« Hédayèt out Talébine » par Hadji Kérim Khan. 1 cahier de grand format manuscrit sur 13 pages recto-verso. Traduction par Nicolas du récit par Hadji Kerim Khan (1810-1873), prédicateur chéïkhi, qui expose ses doctrines à travers les Perses, et se met plusieurs fois en danger. À la page 26 Nicolas a écrit : « Fini dimanche 10 septembre 1905 à 11heures ¼ ». Sa traduction est ainsi présentée : « Hedayet et Talebine par Hadji Kerim Khan. En 1261 je me décidais à me rendre à Mechhed … Vie du cheikh...CHAPITRE Croyances cheikhies... Cause des divergences...Histoire de Seyyed Kazem Rechti..Histoire de la fête de Qadir..Persécutions contre Hadji Kerim Khan...II...III » 1 page détachée, sur les croyances de Seyyed Kazem Reshti et Cheikh Ahmed Ahçahi. (1905)

Résultats 81 à 90 sur 913